ВОЙНА МИРОВ (traduzione de La guerra dei mondi)

medvedev

Медведев сообщил о том, что он приказал:

– во-первых, ввести в боевой строй радиолокационную станцию системы предупреждения о ракетном нападении (СПРН) в Калининградской области;

– во-вторых, усилить прикрытие объектов стратегических ядерных сил (СЯС);

в-третьих, оснащать межконтинентальные баллистические ракеты (МБР) перспективными комплексами преодоления ПРО и новыми высокоэффективными боевыми блоками;

в-четвёртых, разработать комплекс мер, которые будут направлены на обеспечение возможности уничтожения информационных и управляющих средств системы ПРО.

Так отреагировал президент России Дмитрий Медведев на ускоренный импринтинг американских военных программ, направленный на установку ПРО у ворот бывшего советского гиганта, между Польшей и Румынией. “На месте холодной войны воцаряется холодный мир”, заявил постпред России при НАТО Рогозин. А старый и помятый русский медведь больше не реагирует как раньше, однако, он не напуган и демонстрирует, что все еще может укусить, когда опасность угрожает ему близко. Его медлительные рефлексы (в Ливии, Египте, Тунисе и т.д. никогда не были дальновидными), а шаги лишают уверенности (в Сирии, Иране и на всем Ближнем Востоке можно увидеть только несколько его следов) и все же, даже побитый зверь может отступать не защищаясь пока не напали в его берлоге. Белый дом глух как змея, тем не менее дает понять Кремлю свои намерения и не собирается отступать, в свою
очередь, уже становится ощутимым призыв к некоторыми странами-изгоями, “случайно” размещеным на одной прямой видимости от Москвы. Эти стычки объявляют трудный и долгий конфликт между дикими животными и ядовитыми, которые до столкновения в бою, исполняют длительный военный танец, имеющий свою технику и манеру исполнения, ожидая движение другого, подскок вперед или скольжения назад на продвижения противника. Повторяющиеся тактические ходы и продолжающаяся перерисовка стратегического профиля показывают, что эта История все еще на марше. Испытывая силы измеряются способности противника, чтобы противостоять атакам различных видов и выжидается подходящий момент для лобового столкновения. Но это не говорит о том, что эти ритуалы непременно ведут к финальной битвы – дуэли на смерть. Действительно, последнее случается редко, однако, всегда наступает момент проверки на прочность, первые цели здесь вторичны и в решающем выпаде, нащупав истинные намерения необходимо принять решение: сдаться или отклонить нападки с зубами и когтями. Более того, это борьба никогда не бывает одиночной. Меньшие стада объединяются на одной стороне враждующих зверей или встают в ряды другой, показывая преданность к борцам, для того, чтобы оставить свое пространство нетронутым и не понести серьезных потерь или хотя бы попытаться не страдать слишком много при домогательствах, когда один из зверей будет преобладать. Таковы обряды в геополитике, которые являются проекцией мировой сферы при стратегическом конфликте между доминирующими переходами человеческого общества и формированием его силы. В свете этих объяснений можно понять почему, как справедливо заявил сегодня Карло Жан – генерал итальянской армии в отставке, демократия является надстройкой, охватывающей политическую, экономическую и военные сферы, целью которой является не привнесение свободы в цивилизацию, но навязать “стабильность”, что позволяет гегемону оставаться таковым и не быть подорванным развивающейся властью соперника. Очевидно, что кто-то проигрывает в этой игре, но те кто проигрывает в большинстве всегда трусливы и нерешительны – крысы и кролики, которые пытаются убежать, даже если они загнаны в угол. Великая страна, которая несет потери отвечая на вызов, имеет возможность развиваться дальше, о чем свидетельствует пример России. Но те, кто знает только как избежать споров в надежде взойти на трон и, если необходимо, находясь в постоянной готовности чтить хозяина, тот не имеет никакой надежды, чтобы выгравировать свое имя в истории человечества. Для людей-рабов нет истории, для них есть только окаменелое время под руководством других и их горизонты – безграничные руины всех эпох.

перевод Светланы Б.